"[Ralph] lifted the conch. 'Seems to me we ought to have a chief to decide things.'"
- this proves that at the beginning of the book at least, they do start civil.
"[Jack] tried to convey the compulsion to track down and kill that was swallowing him up." pg. 51
- at the beginning of the book, Jack couldn't bring himself to kill that pig, but now he can't wait...
"[Ralph] sunned himself in their new respect and felt that hunting was good after all." pg. 124
- this shows that power can corrupt people and make them say things that really aren't true
"There was loathing, and at the same time a kind of feverish excitement in his voice." pg 173
- this is Ralph talking about what they did to Simon. Despite Ralph being a normally civil person, even he was overwhelmed by the savagery of everyone else.
"[Ralph] pushed his hair up and gazed at the green and black mask before him, trying to remember what Jack looked like." pg. 197
- this shows that savagery truly changes us, as Ralph couldn't even remember what Jack looked like
"Viciously, with full intention, [Jack] hurled his spear at Ralph." pg. 201
- this whows that Jack changed from being civil to savage. at the beginning of the book, he never would have thrown a spear at someone, but by the time he was savage, he changed.
"Kill the beast! Cut his throat! Spill his blood!" pg. 206
- this chanting is very savage and raw, and very unlike what civil people would do.
Civilisation contre Sauvagerie
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
« [Ralph] a soulevé la conque. « Semble à moi que nous devons avoir un chef pour décider des choses. » «
- ceci montre qu'au début du livre au moins, elles commencent civil.
« [Jack] essayé de donner la contrainte à dépistez et tuez qui s'engloutissait le. » page. 51
- au début du livre, Jack ne pourrait pas s'apporter pour tuer ce porc, mais maintenant il ne peut pas attendre…
« [Ralph] s'est exposé au soleil à leur nouvel égard et a estimé que la chasse était bonne après tous. » page. 124
- ceci prouve que la puissance peut corrompre des personnes et faire leur les choses de parole qui ne sont pas vraiment vraies
« là détestaient, et en même temps à un genre d'excitation fébrile dans sa voix. » page 173
- c'est Ralph parlant de ce qu'elles ont fait à Simon. En dépit de Ralph étant une personne normalement civile, même il a été accablé autrement par la sauvagerie de chacun.
« [Ralph] a soulevé ses cheveux et a regardé fixement le masque vert et noir avant lui, essayant de se rappeler à quel Jack ressemblé. » page. 197
- ceci prouve que la sauvagerie nous change vraiment, car Ralph ne pourrait pas même se rappeler quel Jack a ressemblé
à « Viciously, avec la pleine intention, [Jack] a lancé sa lance chez Ralph. » page. 201
- ce whows que Jack a changés d'être civil en sauvage. au début du livre, il n'aurait jamais jeté une lance à quelqu'un, mais avant qu'il ait été sauvage, il a changé.
« Tuez la bête ! Coupez sa gorge ! Renversez son sang ! « page. 206
- ce qui chante est très sauvage et cru, et très à la différence de ce que les personnes civiles feraient.
Civilización contra Salvajismo
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
“[Ralph] levantó la concha. “Se parece a mí que ought tener un jefe para decidir cosas. ” “
- esto prueba que al principio del libro por lo menos, comienzan civil.
“[Gato] intentado transportar la obligación a siga abajo y mate que lo tragaba para arriba.” página. 51
- al principio del libro, Gato no podría traerse para matar a ese cerdo, sino que ahora él no puede esperar…
“[Ralph] se asoleó en su nuevo respecto y se sentía que la caza era buena después de todos.” página. 124
- esto demuestra que la energía puede corromper a gente y hacer le las cosas de la opinión que realmente no son verdades
“allí detestaban, y al mismo tiempo una clase de entusiasmo febril en su voz.” página 173
- éste es Ralph que habla de lo que él hizo a Simon. A pesar de Ralph que era una persona normalmente civil, incluso el salvajismo de cada uno lo abrumó.
“[Ralph] empujó su pelo hacia arriba y miró en la máscara verde y negra antes de él, intentando recordar qué Gato parecido.” página. 197
- esto demuestra que el salvajismo nos cambia verdad, pues Ralph no podría incluso recordar qué Gato parecía
“Viciously, con la intención completa, [Gato] lanzó su lanza en Ralph.” página. 201
- este whows que Gato cambió de ser civil al salvaje. al principio del libro, él nunca habría lanzado una lanza en alguien, pero para el momento en que él fuera salvaje, él cambió.
¡“Mate a la bestia! ¡Corte su garganta! ¡Derrame su sangre! “página. 206
- esto que canta es muy salvaje y crudo, y muy desemejante de lo que haría la gente civil.
Civilizzazione contro Savagery
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
“[Ralph] ha alzato la conca. “Sembra a me che dobbiamo avere un capo per decidere le cose. „ “
- questo dimostra che all'inizio del libro almeno, iniziano civile.
“[Jack] provato a trasportare la costrizione a rintracci giù ed uccida che swallowing lui in su.„ pagina. 51
- all'inizio del libro, Jack non potrebbe portarsi per uccidere quel maiale, ma ora non può attendere…
“[Ralph] si è esposto al sole nel loro nuovo rispetto ed ha ritenuto che la caccia era buona dopo tutti.„ pagina. 124
- questo indica che l'alimentazione può corrompere la gente e rendere loro le cose di opinione che realmente non sono allineare
“là stavano detestando ed allo stesso tempo ad un genere di eccitamento feverish nella sua voce.„ pagina 173
- questo è Ralph che parla di che cosa hanno fatto a Simon. Malgrado Ralph che è una persona normalmente civile, persino è stato soprafato dal savagery di tutto altrimenti.
“[Ralph] ha spinto verso l'alto i suoi capelli ed ha guardato alla mascherina verde e nera prima di lui, provando a ricordarsi del che Jack assomigliato.„ pagina. 197
- questo indica che il savagery allineare li cambia, poichè Ralph non potrebbe neppure ricordarsi del che Jack ha assomigliato
“a Viciously, con l'intenzione completa, [Jack] ha lanciato il suo germoglio a Ralph.„ pagina. 201
- questo whows che Jack ha cambiato da essere civile al selvaggio. all'inizio del libro, non avrebbe gettato mai un germoglio a qualcuno, ma per il momento in cui fosse selvaggio, è cambiato.
“Uccida la bestia! Tagli la sua gola! Rovesci la sua anima! “pagina. 206
- questo che chanting è molto selvaggio e grezzo e molto diverso di che cosa la gente civile farebbe.
Zivilisation gegen Unzivilisiertheit
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
„[Ralph] hob das Tritonshorn an. „Scheint mir, den wir einen Leiter haben sollen, zum von Sachen zu entscheiden. “ „
- dieses prüft, daß am Anfang des Buches mindestens, sie Zivil beginnen.
„[Jack] versucht, den Zwang zu zu übermitteln spüren Sie unten auf und töten Sie, der schluckte ihn oben.“ Seite. 51
- am Anfang des Buches, könnte Jack nicht sich holen, um dieses Schwein zu töten, aber jetzt kann er nicht warten…
„[Ralph] sonnte sich in ihrem neuen Respekt und glaubte, daß die Jagd war gut nach allen.“ Seite. 124
- dieses zeigt, daß Energie Leute verderben kann und sie Sagensachen bilden, die wirklich nicht „dort
verabscheuten zutreffend sind und gleichzeitig eine Art fieberhafte Aufregung in seiner Stimme.“ Seite 173
- dieses ist Ralph, der spricht, über was sie Simon antaten. Trotz Ralph, der eine normalerweise Zivilperson ist, sogar wurde er durch die Unzivilisiertheit von jeder sonst überwältigt.
Wie „[Ralph] drückte sein Haar hoch und starrte die grüne und schwarze Schablone vor ihm an und versuchte, sich zu erinnern, an welcher Jack ausgesehen.“ Seite. 197
- dieses zeigt, daß Unzivilisiertheit uns wirklich ändert, da Ralph nicht sogar sich erinnern könnte, an welcher Jack aussah wie
„Viciously, mit voller Absicht, [Jack] schleuderte seine Stange bei Ralph.“ Seite. 201
- dieses whows, die Jack vom Sein höflich zum Savage änderte. am Anfang des Buches, würde er nie eine Stange an jemand geworfen haben, aber, bis er wild war, änderte er.
„Töten Sie das Tier! Schneiden Sie seine Kehle! Verschütten Sie sein Blut! „Seite. 206
- dieses, das singt, ist sehr wild und roh, und sehr anders als, was Zivilleute tun würden.
Civilização contra Savagery
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
“[Ralph] levantou o conch. “Parece-me que nós ought ter um chefe para decidir coisas. ” “
- isto prova que no começo do livro pelo menos, começam civil.
“[Jack] tentado fazer saber ao compulsion a siga para baixo e mate que o engolia acima.” página. 51
- no começo do livro, Jack não poderia trazer-se himself para matar esse porco, mas agora não pode esperar…
“[Ralph] expôs-se ao sol himself em seu respeito novo e sentiu-se que a caça era boa após tudo.” página. 124
- isto mostra que o poder pode corrupt povos e para fazer a lhes as coisas da palavra que não são realmente verdadeiras
“lá estavam detestando, e ao mesmo tempo a um tipo do excitamento feverish em sua voz.” página 173
- este é Ralph que fala sobre o que fêz a Simon. Apesar de Ralph que é uma pessoa normalmente civil, mesmo foi oprimido pelo savagery de todos mais.
“[Ralph] levantou seu cabelo e olhou na máscara verde e preta antes dele, tentando recordar que Jack olhado como.” página. 197
- isto mostra que o savagery nos muda verdadeiramente, porque Ralph não poderia mesmo recordar que Jack olhou como
“Viciously, com intenção cheia, [Jack] hurled sua lança em Ralph.” página. 201
- este whows que Jack mudou de ser civil ao selvagem. no começo do livro, nunca jogaria uma lança em alguém, mas pelo tempo onde era selvagem, ele mudou.
“Mate a besta! Corte sua garganta! Derrame seu sangue! “página. 206
- isto que chanting é muito selvagem e cru, e muito ao contrário de o que os povos civis fariam.
Civilisation vs. Savagery
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
”[Ralph] lyftte conchen. ”Verkar till mig som vi ought att ha en chef som avgör saker. ” ”
- detta bevisar det på början av boka åtminstone, dem startar borgerligt.
”[Stålar] försökt att framföra tvånget för att spåra besegra och döda som svalde upp honom.”, sida. 51
- på början av boka, inte kunde stålar komma med självt till byten som pigen, utan han inte kan nu väntan…,
”[Ralph] sunned självt i deras nya respekt och klädde med filt att jakt var bra efter alla.”, sida. 124
- detta visar driver att som, kan det korrumperade folket, och att göra dem något att sägasaker, som inte är egentligen riktig
”avskydde där och en sort av den febriga spänningen i his uttrycka samtidigt.”, sida 173
- denna är Ralph som talar om vad de gjorde till Simon. Illviljan Ralph som är en normalt borgerlig person, förkrossades även han, av savageryen av alla annars.
”[Ralph] sköt upp hans hår och stirrade på gräsplanen, och svarten maskerar för honom, pröva för att minnas vilken sedda stålar lik.”, sida. 197
- detta visar att savagery ändrar riktigt oss, som Ralph kunde inte ens minnas vilken stålar som illvilligt sågs
lik ”, med full avsikt, [stålar] slungade hans spjut på Ralph.”, sida. 201
- detta whows som silar ändrande från att vara borgerliga att missshandla. på början av boka skulle har han aldrig kastat ett spjut på någon, men vid tiden som han var vild, honom, ändrade.
”Döda fät! Klipp hans hals! Spill his blod! ”sida. 206
- detta som skanderar, är mycket vilt och rått, och mycket i motsats till vad det skulle borgerliga folket.
Цивилизация против Savagery
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
«[Ральф] поднял раковину. «Кажет к мне, котор мы ought иметь вождь для того чтобы решить вещи. » «
- это доказывает что на начале книги по крайней мере, они начинают гражданское.
«[Jack] попытано для того чтобы транспортировать вынуждение к отслеживайте вниз и убивайте заглатывало его вверх.» страница. 51
- на начало книги, Jack не смог принести для того чтобы убить ту свинью, но теперь он не может ждать…
«[Ральф] нагрел на солнце в их новом уважении и почувствовал что звероловство было хорошо после всех.» страница. 124
- это показывает что сила может коррумпировать людей и сделать ими вещи мнения реально не поистине
«там loathing, и в то же самое время вроде лихорадочным ободрением в его голосе.» страница 173
- это будет Ральф talk about они сделали к Simon. Несмотря на Ральф нормальн гражданской персоной, даже он был overwhelmed savagery каждого еще.
«[Ральф] нажал его волос вверх и gazed на зеленой и черной маске перед им, пытающся для того чтобы вспомнить что Jack посмотренный как.» страница. 197
- это показывает что savagery поистине изменяет нас, по мере того как Ральф не смогло даже вспомнить что Jack посмотрел как
«Viciously, с полным намерием, [Jack] hurled его копье на Ральф.» страница. 201
- эт whows Jack изменил от быть гражданским к дикарю. на начало книги, он никогда не бросал бы копье на кто-то, но by the time он был изуверск, он изменил.
«Убейте зверя! Отрежьте его горло! Разлите его кровь! «страница. 206
- это chanting очень изуверско и сырцово, и очень не похоже на гражданские люди сделали бы.
Beschaving versus Wreedheid
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
„[Ralph] hief conch op. „Schijnt aan me wij zou moeten een leider hebben om dingen te beslissen. “ „
- dit bewijst dat aan het begin van het boek minstens, zij burgerlijk beginnen.
„[Jack] probeerde om de op te sporen en te doden dwang te vervoeren die hem.“ omhoog slikte pg. 51
- aan het begin van het boek, kon Jack niet brengen om dat varken te doden, maar nu kan hij niet wachten…
„[Ralph] zonde zich in hun nieuw opzicht en was van mening dat de jacht na allen.“ goed was pg. 124
- dit toont aan dat de macht mensen kan bederven en hen maken dingen zeggen die werkelijk niet waar „
daar waren afschuw, en tezelfdertijd een soort feverish opwinding in zijn stem.“ zijn pg 173
- dit is Ralph die spreekt over wat zij aan Simon deden. Ondanks Ralph die een normaal burgerlijke persoon is, zelfs werd hij anders overweldigd door de wreedheid van iedereen.
„[Ralph] verhoogde zijn haar en staarde bij het groene en zwarte masker vóór hem, die probeert te herinneren welke Jack als.“ keek pg. 197
- dit toont aan dat de wreedheid ons echt verandert, aangezien Ralph niet kon zelfs herinneren welke Jack als „
, met volledige bedoeling Viciously keek, [Jack] slingerde zijn spear in Ralph.“ pg. 201
- dit whows die Jack van burgerlijk het zijn aan wilde veranderde. aan het begin van het boek, zou hij nooit spear bij iemand geworpen hebben, maar tegen de tijd dat hij primitief was, veranderde hij.
„Doden het dier! Snijd zijn keel! Mors zijn bloed! „pg. 206
- dit chanting is zeer primitief en ruw, en zeer in tegenstelling tot wat de burgerlijke mensen zouden doen.
حضارة [فس.] وحشيّة
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
رفع "[رالف] المحارة. "يبدو إلى ي نحن ينبغي أن يتلقّى رئيس أن يقرّر أشياء. " "
- يبرهن هذا أنّ في البداية من الكتاب على الأقلّ, هم يبدأون مدنيّة.
تعقّبت "[[جك]] يحاول أن يوصّل الإجبار إلى إلى أسفل وقتلت أنّ كان بلعه فوق." [بغ]. 51
- في البداية من الكتاب, [جك] استطاع لم يحضربنفسي أن يقتل أنّ خنزير, غير أنّ الآن هو يستطيع لا ينتظر…
شمّسبنفسي "[رالف] في إحترامهم جديدة و [فلت] أنّ صيد كان جيّدة بعد كلّ." [بغ]. 124
- يبدي هذا أنّ قوة يستطيع أفسدت الناس وجعلت هم رأي أشياء أنّ حقّا ليس صحّ
"هناك كان كره, و [أت ث سم تيم] نوع من إثارة حمميّة في صوته." [بغ] 173
- هذا رالف [تلك بووت] ماذا هم أتمّوا إلى سيمون. على الرغم من رالف يكون شخص مدنيّة عادة, حتّى قهرت هو كان بالوحشيّة من كلّ شخص وإلّا.
دفع "[رالف] شعره فوق وحدّ في الخضراء وقناع سوداء قبل ه, يحاول أن يتذكّر ما [جك] ينظر مثل." [بغ]. 197
- يبدي هذا أنّ وحشيّة حقّا يغيّرنا, بما أنّ رالف استطاع لم حتّى تذكّرت ما [جك] نظر مثل
"[فيسووسلي], مع يشبع نية, [[جك]] زجّ رمحه في رالف." [بغ]. 201
- هذا [وهووس] أنّ [جك] غيّر من يكون مدنيّة إلى متوحشة. في البداية من الكتاب, رمى هو أبدا رمح في أحد ما, غير أنّ [بي ث تيم] هو كان وحشيّة, هو غيّر.
"قتلت الالحيوان! قطعت حلقه! أرقت دمه! "[بغ]. 206
- هذا ينشد جدّا وحشيّة وخام, وجدّا بخلاف ماذا الناس مدنيّة أتمّوا.